SIGNApuntes - (lengua de signos)

Apuntes sobre la Lengua de Signos y el ejercicio profesional de su interpretación
 
ÍndiceÍndice  BIENVENIDOSBIENVENIDOS  CalendarioCalendario  GaleríaGalería  FAQFAQ  BuscarBuscar  MiembrosMiembros  Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios  RegistrarseRegistrarse  Conectarse  

Volver al

 
Buscar
 
 

Resultados por:
 
Rechercher Búsqueda avanzada
Últimos temas
» Oferta de Empleo: TÉCNICA/O SUPERIOR EN INTEGRACIÓN SOCIAL para FESOPRAS
Mar Sep 16 2014, 11:54 por Admin

» OFERTA DE EMPLEO URGENTE- DOCENTE PARA CURSO DE LSE - VALDILECHA (MADRID)
Mar Sep 16 2014, 11:20 por Admin

» Curso online Psicosociología de la Comunidad Sorda - APSC
Mar Sep 16 2014, 10:21 por Admin

» IV Festival Alicantino de la Canción en LSE - fibesord - enero 2015
Lun Sep 15 2014, 08:41 por Admin

» Curso on-line de SORDOCEGUERA - APSC
Lun Sep 15 2014, 08:24 por Admin

» Curso online de Intervención Social y Laboral con Personas Sordas - APSC
Lun Sep 15 2014, 08:20 por Admin

» Signum: Un traductor de español a LSE.
Vie Sep 12 2014, 10:05 por Isma

» Laboratorio de Danza y LSE - org. OjosQueOyen, en Madrid
Vie Sep 12 2014, 07:20 por grace

» Aspas Valladolid busca Asesor de Familias Discapacidad Auditiva
Jue Sep 11 2014, 16:13 por Admin

Navegación
 Portal
 Índice
 Miembros
 Perfil
 FAQ
 Buscar
Temas similares
  • » Queja, duda... lo que se interprete (Para el Staff)
  • » Futuros profesionales gastronómicos, anotarse aquí!
  • » Alternativas profesionales a DAC's prohibitivos
  • » VENDAS PROFESIONALES 2
  • » Universidades abren matrículas para choferes profesionales
  • » ENFERMEDADES DE PECES TROPICALES
  • » elfos profesionales
  • » Libro: Los Profesionales de la Búsqueda de Tesoros
  • » ¿Qué bacterias hay en los billetes y qué enfermedades provocan?
  • » HISTORIA DE DOS TESOROS D3ESWCUBIERTOS CON EL DEEPERS
  • Foro
    Comparte | 
     

     ENFERMEDADES PROFESIONALES DEL INTÉRPRETE DE LS

    Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo 
    AutorMensaje
    Admin
    Admin


    Cantidad de envíos: 2934
    Fecha de inscripción: 18/11/2008

    MensajeTema: ENFERMEDADES PROFESIONALES DEL INTÉRPRETE DE LS   Vie Jun 25 2010, 12:03

    A continuación reproducimos un texto encontrado en la red, referente a este tema. Se trata de un trabajo de Nazaret Reyes, para el Centro de Estudios Povisa. Para su realización se apoya bastante, entre otros, en otros dos documentos que también tenemos en SIGNApuntes, el trabajo de Ismael Berenguer y el informe de CILSE-CyL (al final encontraréis los links a estos y otros trabajos).
    Enfermedades Laborales En El Intérprete De Lengua De Signos
    Nazaret Reyes Bugarín
    Centro De Estudios Povisa
    Técnicas de interpretación de L.S.E.
    Curso académico: 2009/2010
    Índice
    Introducción
    Causas y enfermedades laborales en el intérprete de lengua de signos
    Métodos preventivos
    Bibliografía
    Anexos --> no disponibles en el texto que hemos localizado en una web de descargas.

    Introducción
    Una enfermedad laboral o profesional es aquella enfermedad que se adquiere como consecuencia directa del empleo realizado, además, dicha enfermedad debe estar recogida como tal en una ley o en el BOE (y poder así recibir las indemnizaciones oportunas).
    Estas enfermedades son muy diversas y dependen del ambiente de trabajo de los empleados; así nos encontramos, por ejemplo, con diversos tipos de cáncer (de pulmón por amianto –trabajadores de la construcción, pintores, etc.–, de pulmón por hulla o coque –deshollinadores–, de pulmón por arsénico –trabajadores de curtido de pieles, fundiciones de cobre, etc.–, etc.), problemas con el túnel carpiano, lumbalgia, etc.
    Existen diversas disciplinas ligadas a las enfermedades laborales: la «higiene industrial» se dedica a su prevención, la «medicina del trabajo» a la curación y rehabilitación de los pacientes perjudicados, y la «ergonomía» diseña los ambientes de trabajo que mejor se adapten a los empleados y así, junto a la higiene industrial, poder evitar estas enfermedades.
    A continuación hablaré de las enfermedades laborales del intérprete de lengua de signos: sus causas, las enfermedades en sí y su prevención.
    Causas Y Enfermedades Laborales En El Intérprete De Lengua De Signos
    Existen varias enfermedades ligadas a la profesión del intérprete de lengua de signos española, por un lado podemos encontrar las fatigas de tipo psicológico y por otro las de tipo físico.
    Las fatigas de tipo psicológico se deben al gran esfuerzo psíquico que realizan mientras desempeñan su labor profesional. Este tipo de fatiga junto con la fatiga física, pueden conllevar un gasto muy elevado de energía y desembocar en diversas fatigas psicológicas, como por ejemplo:
    - Atención: un intérprete de lengua de signos debe estar muy atento al mensaje original para saber lo que tiene que decir.
    - Concentración: el profesional de la interpretación de lengua de signos tiene que estar concentrado tanto en el mensaje original como en la información que está transmitiendo.
    - Sensibilidad de comunicación: el intérprete debe transmitir fielmente la información y asegurarse (siempre que pueda) que el usuario la entiende.
    - Tensiones emocionales: dependiendo de las creencias o principios del intérprete de lengua de signos y debido a la cantidad y al tipo de información que éste recibe constantemente, puede verse afectado emocionalmente.
    - Límites profesionales: el intérprete profesional debe saber que existen unos límites profesionales que no puede franquear nunca bajo ninguna circunstancia. Estos límites pueden causar estrés y/o ansiedad.
    En cuanto a las fatigas de tipo físico (o enfermedades propiamente dichas), podemos encontrar varias lesiones, las más comunes son las que se engloban bajo las siglas AMR (alteraciones motrices reiterativas), también conocidas como TMS (trastornos musculoesqueléticos) o como RSI (repetitive stress injurie o lesiones por esfuerzo o movimiento repetitivo).
    En el caso que nos concierne, estos movimientos repetitivos afectan a una misma zona del cuerpo, provocando lesiones que afectan a las articulaciones, los músculos, los tendones y los nervios que se encargan del movimiento de los huesos que componen los miembros superiores. Estos trastornos pueden ser clasificados en cuatro clases: inflamaciones de los tendones (como tendinitis y tenosinovitis), compresión de los nervios (síndromes de inmovilización), mialgias (dolor y deterioro funcional de los músculos), y trastornos degenerativos de la columna. Dichas alteraciones son de índole crónica y los síntomas no se manifiestan hasta que el intérprete lleva ya cierto tiempo ejerciendo como tal. Éstas pueden provocar un deterioro físico importante llegando, incluso, hasta la total incapacidad laboral.
    La manifestación de estas alteraciones se exterioriza en tres etapas:
    - Primera etapa: tarda varios meses o años en presentarse, se identifica por el dolor y el entumecimiento de los brazos tras el trabajo y desaparece tras una pausa (más o menos larga).
    - Segunda etapa: empieza a notarse varios meses después de la aparición de la primera etapa, los síntomas aparecen al comenzar a trabajar y no desaparecen tras el descanso; por lo que alteran las horas de sueño y disminuyen la capacidad de trabajo.
    - Tercera etapa: los síntomas persisten también durante toda la noche e impide hacer cualquier tipo de tarea, incluso las más livianas como cerrar el puño.
    Existen tanto síntomas de carácter inflamatorio –brazos, manos y hombros– relacionados con los movimientos repetitivos que hace el intérprete de lengua de signos, como dolores intensos en el cuello, los brazos, los hombros y la espalda. Las AMR en el intérprete de lengua de signos son una consecuencia directa de la acumulación de estrés al usar los miembros superiores a gran velocidad y de mantener los brazos alejados del cuerpo durante largos periodos de tiempo.
    A continuación voy a clasificar y explicar brevemente los diferentes tipos de lesiones según los tejidos a los que afecten:
    - Músculos: al alterarse éstos, se originan contracturas (acortamiento de las fibras musculares que, como consecuencia, provocan contracciones involuntarias). Estas contracturas pueden afectar a varios músculos y dejan la parte afectada con una posición forzada.
    - Tendones: existen tres tipos de lesiones que afectan a los tendones:
    .......- Tendinitis: inflamación y/o desgarro de un tendón debido a su flexión y extensión repetida. Como consecuencia de que el tendón esté en tensión muchas veces (doblado o bajo vibraciones), éste se inflama, se engruesa y se hace irregular.
    .......- Tenosinovitis: al realizar múltiples flexiones y extensiones, el líquido sinovial que segrega la vaina del tendón se hace escaso, lo que provoca una fricción del tendón dentro de su funda. Los primeros indicios de inflamación son el dolor y el calor. Al final, el deslizamiento es más forzado y, si este movimiento continúa, puede inflamar otros tejidos fibrosos que se deterioran a su vez y acaban impidiendo el movimiento.
    ....... - Gangliones: abultamiento en forma de quiste indoloro de un tendón que está alrededor de una articulación.
    - Ligamentos: si éstos se estiran (ya sea con o sin desgarro), se produce un esguince.
    - Articulaciones: hay dos clases de lesiones:
    .......- Artrosis: pérdida progresiva del cartílago que protege los extremos de los huesos y favorece el movimiento de la articulación.
    .......- Bursitis: inflamación de las bursas (bolsas sinoviales –pequeños sacos que contienen un fluido viscoso que sirve de almohadillas para las articulaciones y las lubrifican–). Entre los síntomas de la bursitis, podemos destacar el dolor y la hinchazón. La bursitis está asociada al uso excesivo de algunas articulaciones (por ejemplo: los hombros).
    - Nervios: éstos pueden experimentar compresiones, atrapamientos y estiramientos que afectan a la zona con la que conecta y causa problemas motores y/o sensitivos en dicha zona.
    - Huesos:
    .......- Fracturas de esfuerzo: pequeñas fisuras en la superficie del hueso causadas por movimientos rítmicos y repetitivos.
    - Vasculares: es importante destacar una de las enfermedades que está ligada a los trastornos vasculares:
    .......- Enfermedad de Raynaud: trastorno que afecta a los capilares sanguíneos de las extremidades (sobre todo a los de las superiores) y que perjudica a la circulación normal de la sangre. Normalmente están ocasionadas por el frío, pero también puede aparecer relacionada con la fibromialgia.
    Según la zona del cuerpo en la que se producen podemos clasificar las AMR que afectan a los intérpretes de lengua de signos en los siguientes grupos:
    - Columna vertebral:
    .......- Cuello:
    ..............- Síndrome cervical por tensión: está originado por tensiones repetidas del elevador de la escápula y del grupo de fibras musculares del trapecio en la zona del cuello. Aparece después de mantener el cuello flexionado durante mucho tiempo o al realizar trabajos por encima de la cabeza muchas veces o durante un largo periodo de tiempo.
    - Hombro:
    .......- Tendinitis del manguito rotador: el manguito rotador es un conjunto de músculos y tendones que proporcionan estabilidad al hombro. Los trastornos en esta zona surgen cuando el intérprete debe mantener los codos en posición elevada, tensa los tendones o la bursa subacromial del hombro. También está relacionada con una flexión y extensión del brazo.
    .......- Síndrome de estrecho torácico o costoclavicular: surge tras la compresión de los nervios y los vasos sanguíneos que hay entre el cuello y el hombro. Se da después de movimientos repetidos por encima del hombro.
    - Brazo y codo:
    .......- Epicondilitis y epitrocleítis: la mayor parte de los tendones del codo no tienen vaina y, con el desgaste o uso excesivo, éstos se irritan, se hinchan y producen dolor en todo el brazo. Normalmente se le conoce como «codo de tenista». Este malestar puede aparecer tras movimientos bruscos, rotaciones del brazo o movimientos de flexión y extensión de la muñeca.
    .......- Síndrome del pronador redondo: aparece al comprimirse el nervio mediano a la altura del músculo pronador redondo.
    .......- Síndrome del túnel cubital: ocasionado por la flexión extrema del codo.
    .......- Síndrome del túnel radial: está originado al atraparse el nervio radial como consecuencia de los movimientos rotatorios repetidos del brazo o la flexión y extensión de la muñeca.
    .......- Tenosinovitis del extensor largo en el 1er dedo: se debe a los movimientos repetidos del brazo.
    - Muñeca y mano:
    .......- Dedo en gatillo: bloqueo de la extensión de un dedo de la mano debido a una barrera que normalmente se encuentra en la cara palmar de la articulación, habitualmente afecta a los tendones flexores y ello implica la inflamación y el engrosamiento del tendón o de su vaina ocasiona un problema en el espacio normal de deslizamiento en la articulación.
    .......- Síndrome del canal de Guyon: se ocasiona cuando el nervio cubital se comprime dentro del túnel Guyon (en la muñeca). Una de las causas es la flexión y extensión prolongada de la muñeca.
    .......- Síndrome del túnel carpiano: por el túnel carpiano pasa tanto el nervio mediano como los tendones flexores de los dedos y los vasos sanguíneos; cuando se hincha la vaina del tendón, se reduce la abertura del túnel, lo que presiona el nervio mediano y produce dolor, entumecimiento, hormigueo y debilidad en varias zonas de la mano. Normalmente este síndrome se debe a doblar excesivamente la muñeca.
    Métodos Preventivos
    Para intentar evitar las fatigas psicológicas, diversos estudios en Dinamarca aconsejan entre otras cosas:
    - Realizar formaciones sobre ergonomía y adecuar las posturas al trabajo a realizar.
    - Reducir el tiempo diario de interpretación.
    - Incluir varios intérpretes en actos de larga duración.
    - Permisos por enfermedad a tiempo parcial.
    - Supervisar psicológicamente a los intérpretes de lengua de signos con el fin de comprobar su estado psíquico e intentar dar soluciones a los posibles problemas.
    - Realizar ejercicios de relajación y calentamiento antes de una interpretación que pueda requerir mucho esfuerzo.
    - Probar sillas y posturas diferentes hasta encontrar la que mejor se adapte a cada uno de nosotros y nos resulte más cómoda.
    - Empezar todas las interpretaciones de forma relajada.
    En cuanto a las AMR, lo mejor es la prevención; por ejemplo: intentar evitar ciertas posturas a la hora de interpretar. En la I Conferencia Europea de Intérpretes de Lengua de Signos se llegaron, entre otras, a las siguientes conclusiones:
    - Es necesario que un servicio esté cubierto por varios intérpretes, dependiendo de la duración.
    - El intérprete y el ponente deben estar en contacto para coordinar el trabajo.
    - Concienciar al profesional de la interpretación para que no se sobrecargue de trabajo.
    - Crear unas condiciones de trabajo óptimas.
    - Trabajar en equipo.
    - Establecer periodos de descanso (lo ideal es cada 20 o 30 minutos).
    - Que los intérpretes dispongan de agua durante el servicio.
    - Estudiar las diferentes posturas a la hora de interpretar.
    - Conocerse a sí mismo y los límites de cada uno.
    - Ejecutar, tanto antes como después de cada servicio, diversos ejercicios de calentamiento y de técnicas de relajación para no sobrecargar los músculos.
    Bibliografía
    - Berenguer, Ismael. 2009. “Enfermedades profesionales del intérprete de lengua de signos”, Trujamania.es. Valencia.
    - Centro de intérpretes de Lengua de Signos Española y Guías-Intérpretes de Castilla y León. 2003. “Informe enfermedad laboral”. Salamanca.
    - Fundación para la prevención de riesgos laborales. 2001. Guía técnica sobre los trastornos musculoesqueléticos (TMS) en el sector de las artes graficas. Madrid.
    - Martínez Sánchez, Francisco, dir. 2000. Apuntes de lingüística de la Lengua de Signos Española. Madrid: CNSE.
    - Wikipedia.org. 2009. La enciclopedia libre. Estados Unidos: Wikimedia Foundation, Inc.
    -----------------------
    También pueden interesarte:
    Volver arriba Ir abajo
    Ver perfil de usuario http://signapuntes.8forum.info
    Admin
    Admin


    Cantidad de envíos: 2934
    Fecha de inscripción: 18/11/2008

    MensajeTema: Re: ENFERMEDADES PROFESIONALES DEL INTÉRPRETE DE LS   Lun Sep 13 2010, 18:37



    La autora, Nazaret, nos ha facilitado amablemente una copia de su trabajo en pdf para facilitar la descarga a quien esté interesado en este material. Pinchad en el siguiente link para acceder al documento:


    Enfermedades Laborales En El Intérprete De Lengua De Signos



    Volver arriba Ir abajo
    Ver perfil de usuario http://signapuntes.8forum.info
     

    ENFERMEDADES PROFESIONALES DEL INTÉRPRETE DE LS

    Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba 
    Página 1 de 1.

     Temas similares

    -
    » Enfermedades por una mala alimentación
    » enfermedades y poder
    » ...ENFERMEDADES QUE SON DIOSES Y PUERTAS
    » Reproductores profesionales TASCAM
    » Técnicas chinas para prevenir o curar enfermedades

    Permisos de este foro:No puedes responder a temas en este foro.
    SIGNApuntes - (lengua de signos) ::  :: -