SIGNApuntes - (lengua de signos)

Apuntes sobre la Lengua de Signos y el ejercicio profesional de su interpretación
 
ÍndiceÍndice  BIENVENIDOSBIENVENIDOS  CalendarioCalendario  GaleríaGalería  FAQFAQ  BuscarBuscar  MiembrosMiembros  Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios  RegistrarseRegistrarse  Conectarse  

Volver al

 
Buscar
 
 

Resultados por:
 
Rechercher Búsqueda avanzada
Últimos temas
Navegación
 Portal
 Índice
 Miembros
 Perfil
 FAQ
 Buscar
Temas similares
Foro

Comparte | 
 

 IMAGINARIOS LIGADOS A LA INTERVENCIÓN DE UN INTÉRPRETE PARA PERSONAS SORDAS

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo 
AutorMensaje
Admin
Admin


Cantidad de envíos : 3787
Fecha de inscripción : 18/11/2008

MensajeTema: IMAGINARIOS LIGADOS A LA INTERVENCIÓN DE UN INTÉRPRETE PARA PERSONAS SORDAS    Vie Sep 28 2012, 11:05



IMAGINARIOS LIGADOS A LA INTERVENCIÓN DE UN INTÉRPRETE PARA PERSONAS SORDAS
de Noti Sor, el jueves, 14 de junio de 2012
PorRosana FAMULARO, Gabriela FERNANDEZ TARZIA

Versión revisada y actualizada de la comunicación presentada en el Segundo Seminario Nacional para Intérpretes y estudiantes de L.S.A., Buenos Aires, Diciembre 15 -17, 1995


En el presente artículo, intentaremos señalar los imaginarios que se ponen en juego en cada uno de los intervinientes en una situación particular de comunicación: la comunicación triada en la que participan la persona sorda, la persona oyente y el intérprete oyente.

Entendemos la interpretación para personas sordas como:
Un proceso lingüístico
Un servicio social
Un encuentro entre dos mundos de representaciones culturales.

Siguiendo a Castoriadis, definimos como imaginario social al conjunto de significaciones por medio de las cuales se instituyen estos prejuicios o fantasías conceptuales en una sociedad o en un grupo social. Los imaginarios operan como los organizadores de sentido de cada momento histórico – social, dando atributos (lo permitido, lo prohibido, lo bello, lo feo, etc.) que delimitan lo instituido como legítimo e ilegítimo.

Estos imaginarios agrupan un conjunto de creencias compartidas socialmente. La creencia implica conformidad con algún hecho o cosa. Es una valoración previa con la que juzgamos o damos por cierto o verosímil los hechos de la realidad.

A través de nuestra practica y conversaciones con personas Sordas, oyentes y colegas intérpretes, recolectamos una serie de imaginarios sobre el rol del Intérprete que presentamos en una lista que, desde ya reconocemos, queda abierta.

Consideramos que es necesario modificar estos imaginarios a través de conocimiento, la información y la formación de los usuarios sordos y oyentes de un servicio de interpretación en Lengua de Señas – Lengua Oral. Esta actividad incluye también al Intérprete a fin de evitar falsas expectativas en todas las personas implicadas en esta particular situación de comunicación tríada.


IMAGINARIOS DE LAS PERSONAS SORDAS

Para el imaginario de las personas sordas el Intérprete oyente es:

* El que conoce los problemas y puede ayudarlos porque en general es familiar de una persona sorda, con frecuencia un hijo, o un docente de Educación Especial que conoce la Lengua de Señas y trabaja con personas sordas.
* El oyente que sabe más y puede manejar bien las situaciones de comunicación.
* Una oreja de gran alcance que puede traducir conversaciones lejanas, de personas que cuchichean, gracias a su poder oír.
* Alguien que tiene una resistencia física y una paciencia a toda prueba.
* El interlocutor natural de la persona oyente de modo que la comunicación puede convertirse en un dialogo entre el intérprete oyente y la persona oyente.
* Un aliado potencial de la persona oyente y en caso extremo toma partido por los oyentes y se vuelve en contra de los sordos.


IMAGINARIOS DE LAS PERSONAS OYENTES

Para el imaginario de las personas oyentes, el intérprete oyente:

* Es un admirable alma caritativa que ofrece su tiempo y esfuerzo para ayudar a los pobres sordos.
* Conoce y puede explicar todos los problemas de las personas sordas.
* Es el tutor y el apoderado de hablar por el sordo.
* Es un aliado del interlocutor que puede intervenir para ayudar o modificar lo que dice la persona sorda.
* Es un intruso cuya presencia y mirada puede cuestionar la actitud de la persona oyente frente al sordo.
* Es una presencia de la que se puede prescindir ya que todo el mundo y especialmente los profesionales (de cualquier disciplina) saben comunicarse con personas sordas.


IMAGINARIOS DE LOS INTÉRPRETES

En este caso, creemos que podemos resumir todas las representaciones en una, el Intérprete se ve a sí mismo como:

* Un paladín de la comunicación, un super héroe llamado a resolver situaciones de comunicación problemáticas de cualquier tipo, siempre dispuesto a brindar sus servicios sin límites de horarios, ni honorarios, interviniendo para explicar lo que la persona oyente y/o la persona sorda dicen en forma confusa, un paladín que debe poder satisfacer a todo el mundo.


SITUACIÓN PARTICULAR DE LA INTERPRETACIÓN CON PERSONAS SORDAS Y EN LENGUA DE SEÑAS


Si bien la situación de interpretación en Lengua de Señas – Lengua Oral puede emparentarse con la interpretación en lenguas extranjeras orales y aunque demos a la Lengua de Señas todo su valor de Lengua y a la Comunidad Sorda, un reconocimiento de comunidad lingüística, advertimos sin embargo:

4.1 Que las personas Sordas constituyen en nuestro país un grupo marginal, minoritario y portador de una minusvalía que justificaría una intervención asistencialista e incluso paternalista.
4.2 Que la interpretación en Lengua de Señas – Lengua Oral en Argentina es una actividad profesional en sus comienzos.
4.3 Quizás esta razón condicione muchas veces que la interpretación de un auxilia e incluso de un Intérprete se realice desde lo emocional y no desde lo profesional y lingüístico.
4.4 Que por las mismas condiciones de trabajo, los Intérpretes de Lengua de Señas – Lengua Oral nos encontramos más expuestos que nuestros colegas de lenguas extranjeras orales. Exposición física, ya que es necesario “poner el cuerpo y la cara” y emocional debido a manipulaciones por parte de los intervinientes en la situación de comunicación y nuestra implicación personal.

De estos tres últimos puntos, resulta necesaria una definición el lugar del Intérprete durante la situación de interpretación, válida y conocida para los tres intervinientes:

- Un lugar físico que se ocupa temporariamente sin voz ni voto.
- Un lugar expuesto a la valoración profesional y personal de los otros.
- Un lugar de procesamiento lingüístico y cultural de la información y,
- Un lugar de servicio social

Este DURANTE sólo será efectivo y eficiente si está sostenido en un ANTES y un DESPUES, conocidos y compartidos por todos los intervinientes de la situación de comunicación y si se dejan de lado actitud de paternalismo, parcialidad, omnipotencia y falta de responsabilidad, comunes en situaciones de desigualdad y desconocimiento entre los interlocutores.


Articulo extraído de la revista DESDE ADENTRO Año 1 – Número 1
(Publicación interna del Instituto Platense de Lengua de Señas Argentina. IPLESA. La Plata. Año 2001)
Fuente: NotiSor


Copiado de Trujamania.es



Video relacionado con este artículo:

"¿QUE ES UN INTÉRPRETE DE LENGUA DE SIGNOS?"



Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario http://signapuntes.8forum.info
doryroro



Cantidad de envíos : 23
Fecha de inscripción : 22/12/2008
Localización : Santa Cruz de Tenerife

MensajeTema: Re: IMAGINARIOS LIGADOS A LA INTERVENCIÓN DE UN INTÉRPRETE PARA PERSONAS SORDAS    Sáb Sep 30 2017, 17:21

¡Qué buen post! Hecho de menos a #Trujamania. Gracias a el esfuerzo de #Signapuntes por seguir, a pesar que sé, que no es nada fácil. GRACIAS.
Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario http://sites.google.com/site/doryroro/
Admin
Admin


Cantidad de envíos : 3787
Fecha de inscripción : 18/11/2008

MensajeTema: Re: IMAGINARIOS LIGADOS A LA INTERVENCIÓN DE UN INTÉRPRETE PARA PERSONAS SORDAS    Jue Oct 05 2017, 09:10

Sí, por aquí también echamos mucho de menos a TRUJAMANÍA.
Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario http://signapuntes.8forum.info
Contenido patrocinado




MensajeTema: Re: IMAGINARIOS LIGADOS A LA INTERVENCIÓN DE UN INTÉRPRETE PARA PERSONAS SORDAS    

Volver arriba Ir abajo
 
IMAGINARIOS LIGADOS A LA INTERVENCIÓN DE UN INTÉRPRETE PARA PERSONAS SORDAS
Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba 
Página 1 de 1.
 Temas similares
-
» BUSCO TÍTULO E INTÉRPRETE DE ESTE TEMA MUSICAL
» À l'intérieur (Inside, 2007)
» Creepypasta - Amigos Imaginarios (Pt 1)
» EL LIBRO DE LOS SERES IMAGINARIOS, de Jorge Luis Borges
» Intérpretes controvertidos

Permisos de este foro:No puedes responder a temas en este foro.
SIGNApuntes - (lengua de signos) :: APUNTES :: TECNICAS DE INTERPRETACION-
Cambiar a: