SIGNApuntes - (lengua de signos)

Apuntes sobre la Lengua de Signos y el ejercicio profesional de su interpretación
 
ÍndiceÍndice  BIENVENIDOSBIENVENIDOS  CalendarioCalendario  GaleríaGalería  FAQFAQ  BuscarBuscar  MiembrosMiembros  Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios  RegistrarseRegistrarse  Conectarse  

Volver al

 
Buscar
 
 

Resultados por:
 
Rechercher Búsqueda avanzada
Últimos temas
Navegación
 Portal
 Índice
 Miembros
 Perfil
 FAQ
 Buscar
Temas similares
Foro

Comparte | 
 

 Formación universitaria de intérpretes de lengua de signos española

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo 
AutorMensaje
Admin
Admin


Cantidad de envíos : 3758
Fecha de inscripción : 18/11/2008

MensajeTema: Formación universitaria de intérpretes de lengua de signos española   Jue Mayo 15 2014, 14:13

Se va acercando... 

Recogemos esta noticia de la web del CNLSE (Centro de Normalización de la Lengua de Signos, podéis seguirles en twitter y en facebook), y si van saliendo nuevas informaciones las iremos añadiendo en esta misma línea.

http://www.cnlse.es/

LA FORMACIÓN UNIVERSITARIA DE INTÉRPRETES DE LENGUA DE SIGNOS ESPAÑOLA, CADA VEZ MÁS CERCA




Avanzan los trabajos de la Comisión para la formación universitaria de intérpretes de lengua de signos española y guías-intérpretes de personas sordociegas

La Comisión de Trabajo para la formación universitaria de intérpretes de lengua de signos española y guías-intérpretes de personas sordociegas se reunió hoy con el fin de diseñar un marco común de consenso para avanzar en el diseño de la titulación universitaria de intérpretes de lengua de signos y guías-intérpretes de personas sordociegas.

El Real Patronato sobre Discapacidad, a través del CNLSE, constituyó esta comisión para estudiar una propuesta para la formación universitaria de intérpretes y guías-intérpretes, estudios que equipararían a España con el resto de Europa, que ya cuenta con dicha cualificación para estos profesionales. La comunidad lingüística usuaria de lengua de signos en España lleva tiempo reivindicando una formación más exhaustiva y una actualización de competencias profesionales que puedan responder con garantías a la actual demanda de información y comunicación de las personas sordas y sordociegas.

En este sentido, el CNLSE no escatima esfuerzos por avanzar de forma consensuada y con la participación de todos los agentes implicados en esta materia, como la Administración educativa a través de la Subdirección General de Coordinación Académica y Régimen Jurídico de la Dirección General de Política Universitaria del Ministerio de Educación, Cultura y Deporte; FILSE (Federación Española de Intérpretes de Lengua de Signos y Guías-interpretes); Red Interuniversitaria para la Investigación y Docencia de las Lenguas de Signos; FOAPS (Fundación ONCE para la Atención de Personas con Sordoceguera); Universitat Pompeu Fabra; European Forum of Sign Language Interpreters (Efsli), así como OADIS (Oficina de Atención a la Discapacidad) y la Fundación CNSE.

Durante la reunión, que se celebró en la sede del Real Patronato sobre Discapacidad, se debatió una propuesta de mínimos indispensables que ha de recoger toda oferta universitaria que conduzca a la obtención de este título para evitar la disparidad de perfiles y lograr una cualificación adecuada al actual mercado de trabajo. Asimismo, se abordaron otros temas como la revisión del perfil competencial; el análisis de los dos grandes modelos que en la actualidad se siguen en la formación universitaria de intérprete de lengua de signos, el de traducción e interpretación y el modelo Deaf Studies, considerando que pueden complementarse y en ningún caso excluyentes; el detalle de los contenidos mínimos para la formación tanto de materias propias de áreas de traducción como específicas de lengua de signos; y aspectos socioculturales o propias de la guía-interpretación.
Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario http://signapuntes.8forum.info
 
Formación universitaria de intérpretes de lengua de signos española
Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba 
Página 1 de 1.
 Temas similares
-
» Intérpretes controvertidos
» À l'intérieur (Inside, 2007)
» LENGUA DE TERNERA EN SALSA
» Curso de formación Numismática
» EL ROSTRO DE UN MUÑECO SACANDO LA LENGUA.

Permisos de este foro:No puedes responder a temas en este foro.
SIGNApuntes - (lengua de signos) :: ¿QUÉ NOS CONTAMOS? :: CHARLEMOS-
Cambiar a: