SIGNApuntes - (lengua de signos)

Apuntes sobre la Lengua de Signos y el ejercicio profesional de su interpretación
 
ÍndiceÍndice  BIENVENIDOSBIENVENIDOS  CalendarioCalendario  GaleríaGalería  FAQFAQ  BuscarBuscar  MiembrosMiembros  Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios  RegistrarseRegistrarse  Conectarse  

Volver al

 
Buscar
 
 

Resultados por:
 
Rechercher Búsqueda avanzada
Últimos temas
Navegación
 Portal
 Índice
 Miembros
 Perfil
 FAQ
 Buscar
Temas similares
Foro

Comparte | 
 

 DERECHO A LA INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN EN PROCESOS PENALES EN LENGUA DE SIGNOS

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo 
AutorMensaje
Admin
Admin


Cantidad de envíos : 3692
Fecha de inscripción : 18/11/2008

MensajeTema: DERECHO A LA INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN EN PROCESOS PENALES EN LENGUA DE SIGNOS   Vie Ene 16 2015, 11:15

Aunque parece de perogrullo, hasta ahora no se recogía en ningún texto oficial el derecho a la interpretación en lengua de signos en procesos penales que impliquen a personas sordas signantes. 
 
Ahora sí queda recogido ese derecho a través del proyecto de ley aprobado por el Congreso de los Diputados en la sesión del pasado 18 de diciembre de 2014, y que modifica la ley de Enjuiciamiento Criminal y la ley orgánica de Poder Judicial.
 
 
El texto del proyecto aprobado se publicó en el Boletín Oficial de las Cortes Generales (BOCG) el 2 de enero de 2015.
 
 
121/000114 - Proyecto de Ley Orgánica por la que se modifican la Ley de Enjuiciamiento Criminal y la Ley Orgánica 6/1985, de 1 de julio, del Poder Judicial, para transponer la Directiva 2010/64/UE, de 20 de octubre de 2010, relativa al derecho a interpretación y a traducción en los procesos penales y la Directiva 2012/13/UE, de 22 de mayo de 2012, relativa al derecho a la información en los procesos penales.
 
 
Se puede leer o descargar el texto completo aquí:
 
http://www.congreso.es/public_oficiales/L10/CONG/BOCG/A/BOCG-10-A-114-5.PDF
 
  
 
 
Copio algunas referencias directas a la lengua de signos (aunque no tienen mucho sentido sin leerlas en el conjunto del texto)
 
 
(...)
 
pag. 3.:
 
El derecho a la información de las personas detenidas y de los imputados o acusados en el proceso penal se fundamenta en lo dispuesto en los artículos 5 y 6 del Convenio Europeo de Derechos Humanos, según la interpretación efectuada por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. Las modificaciones introducidas en la Ley de Enjuiciamiento Criminal facilitarán la aplicación de este derecho, garantizando el derecho a la libertad y el derecho a un juicio equitativo. En el caso de las personas sordas usuarias de la lengua de signos, la Ley 27/2007, de 23 de octubre, por la que se reconocen las lenguas de signos españolas y se regulan los medios de apoyo a la comunicación oral de las personas sordas, con discapacidad auditiva y sordociegas, establece en sus artículos 12.2 y 21.2 que dentro de la Administración de Justicia y Penitenciaria se promoverán las condiciones adecuadas, tales como formación y disponibilidad de servicios de intérprete de lengua de signos española y/o en las lenguas de signos española y/o en las lenguas de signos propias de las Comunidades Autónomas si las hubiera, así como la formación y disponibilidad de medios de apoyo a la comunicación oral.
 
(...)
 
 
pag. 6.:
 
2. Cuando el Tribunal, el Juez o el Ministerio Fiscal, de oficio o a instancia de parte, aprecie que la traducción o interpretación no ofrecen garantías suficientes de exactitud, podrá ordenar la realización de las comprobaciones necesarias y, en su caso, ordenar la designación de un nuevo traductor o intérprete. En este sentido, las personas sordas o con discapacidad auditiva que aprecien que la interpretación no ofrece garantías suficientes de exactitud, podrán solicitar la designación de un nuevo intérprete.»
 
(...)
 
 
pag. 5.:
 
6. Las interpretaciones orales o en lengua de signos, con excepción de las previstas en la letra b) del apartado 1, podrán ser documentadas mediante la grabación audiovisual de la manifestación original y de la interpretación. En los casos de traducción oral o en lengua de signos del contenido de un documento, se unirá al acta copia del documento traducido y la grabación audiovisual de la traducción. Si no se dispusiera de equipos de grabación, o no se estimare conveniente ni necesario, la traducción o interpretación y, en su caso, la declaración original, se documentarán por escrito.»
 
(...)
 
 
pag. 8:
 
f) Derecho a ser asistido gratuitamente por un intérprete, cuando se trate de extranjero que no comprenda o no hable el castellano o la lengua oficial de la actuación de que se trate, o de personas sordas o con discapacidad auditiva, así como de otras personas con dificultades del lenguaje..
(..)
Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario http://signapuntes.8forum.info
 
DERECHO A LA INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN EN PROCESOS PENALES EN LENGUA DE SIGNOS
Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba 
Página 1 de 1.
 Temas similares
-
» 22 Julio-Entrevista de Rob y Kristen con Cineplex +Traducción
» Iusnaturalismo o Derecho Natural.
» Como tejer 3 puntos al derecho juntos pero "retorcidos"????
» punto deslizado reves y derecho
» Adaptaciones de JessNuno ^^

Permisos de este foro:No puedes responder a temas en este foro.
SIGNApuntes - (lengua de signos) :: LEGISLACIÓN-
Cambiar a: