SIGNApuntes - (lengua de signos)

Apuntes sobre la Lengua de Signos y el ejercicio profesional de su interpretación
 
ÍndiceÍndice  BIENVENIDOSBIENVENIDOS  CalendarioCalendario  GaleríaGalería  FAQFAQ  BuscarBuscar  MiembrosMiembros  Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios  RegistrarseRegistrarse  Conectarse  

Volver al

 
Buscar
 
 

Resultados por:
 
Rechercher Búsqueda avanzada
Últimos temas
Navegación
 Portal
 Índice
 Miembros
 Perfil
 FAQ
 Buscar
Temas similares
Foro

Comparte | 
 

 "El Parlament valida la creación de un registro de traductores e intérpretes judiciales" (incluido LSC)

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo 
AutorMensaje
Admin
Admin


Cantidad de envíos : 3851
Fecha de inscripción : 18/11/2008

MensajeTema: "El Parlament valida la creación de un registro de traductores e intérpretes judiciales" (incluido LSC)   Jue Ene 22 2015, 10:34

El Parlament valida la creación de un registro de traductores e intérpretes judiciales
 
Barcelona | 21/01/2015 - 17:34h
 
BARCELONA, 21 (EUROPA PRESS)
 
 
El Parlament ha validado este viernes el decreto ley 8/2014 del 23 de diciembre aprobado por el Govern, y que establece la creación de un registro de traductores e intérpretes judiciales para que puedan actuar ante los órganos judiciales con sede en Catalunya.
 
El texto, que se ha aprobado en el voto a favor de todos los partidos salvo el PSC, que se ha abstenido, garantiza que cualquier parte implicada en un proceso judicial podrá disponer si es necesario de un traductor o un intérprete ante las autoridades policiales y judiciales y a la hora de defenderse.
 
El decreto ley también exige el conocimiento de las lenguas oficiales de Catalunya a los profesionales que quieran inscribirse e incluye también el uso del lenguaje de signos.
 
Además de validar el decreto de ley, el Parlament también ha aprobado con el voto favorable de todos los partidos iniciar la tramitación de un proyecto de ley al respecto.
 
 
"GARANTIZAR LA EQUIDAD"
 
El registro permite acreditar que los traductores e intérpretes tienen un conocimiento adecuado del idioma a nivel jurídico y "garantizar la equidad" e igualdad de derechos para todos los ciudadanos.
 
Tanto Gemma Calvet (ERC) como Ferran Pedret (PSC) han considerado que en el decreto debería haber una mayor concreción de las titulaciones que deben tener los traductores, mientras que Sergio Santamaría (PP) ha lamentado que la excesiva carga de trabajo en algunos juzgados perjudique a los ciudadanos.
 
Carmen de Rivera (C's) ha destacado que con este decreto se protege las garantías establecidas en la Constitución, mientras que Salvador Milà (ICV-EUiA) ha defendido un ejercicio profesional del traductor basada en los principios de neutralidad y objetividad.
 
Elena Rivera (CiU) ha reclamado que en Catalunya se hablan más de 242 lenguas maternas distintas, mientras que David Fernández (CUP) ha dicho que este decreto debería haberse aprobado mucho antes, puesto que la directiva comunitaria que la UE impulsó al respecto daba de plazo a los Estados hasta 2013 para adaptarse a ella.
 
 
Visto en:
 
 
P.D.: las negritas, colores y subrayados son añadidos nuestros.
Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario http://signapuntes.8forum.info
 
"El Parlament valida la creación de un registro de traductores e intérpretes judiciales" (incluido LSC)
Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba 
Página 1 de 1.
 Temas similares
-
» Odas trenzadas (Mi creación poética)
» Tutoriales interesantes de creación
» Reflexión y debate: Creación y Steampunk en España y LatinoAmérica. Buscando ir más allá de lo estético
» 50º ANIVERSARIO DE LA CREACIÓN DEL CENTRO DE ENSAYOS EN VUELO (C.E.V)
» MITOLOGIA DE LAS ERAS: CREACIÓN Y DIOSES NÓRDICOS

Permisos de este foro:No puedes responder a temas en este foro.
SIGNApuntes - (lengua de signos) :: ¿QUÉ NOS CONTAMOS? :: CHARLEMOS-
Cambiar a: