SIGNApuntes - (lengua de signos)

Apuntes sobre la Lengua de Signos y el ejercicio profesional de su interpretación
 
ÍndiceÍndice  BIENVENIDOSBIENVENIDOS  CalendarioCalendario  GaleríaGalería  FAQFAQ  BuscarBuscar  MiembrosMiembros  Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios  RegistrarseRegistrarse  Conectarse  
Comparte | 
 

 EL PROCESO DE INTERPRETACIÓN

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo 
AutorMensaje
Chus



Cantidad de envíos: 174
Fecha de inscripción: 09/12/2008

MensajeTema: EL PROCESO DE INTERPRETACIÓN   Mar Dic 09 2008, 20:55

EL PROCESO DE INTERPRETACIÓN



1.- DIFERENCIAS ENTRE LENGUA ORAL Y LENGUA DE SIGNOS
A). Canal de recepción y expresión

La L.O. tiene un canal de recepción y expresión AUDITIVO ORAL
La L.S. tiene un canal de recepción y expresión VISO GESTUAL

Estas diferencias influyen en aspectos tales como: ubicación física del interprete durante el ejercicio profesional de un servicio, las capacidades y habilidades a desarrollar, etc.


B). La temporalización de la expresión

La L.O. es de carácter LINEAL: la emisión de las palabras es consecutiva.
La L.S. es SIMULTÁNEA. Gracias al uso de clasificadores se pueden explicar varias cosas al mismo tiempo.


C). La flexibilidad gramatical en la expresión

La L.O. tiene una gramática muy rígida.
Aunque los conceptos se pueden expresar en distintas formas y con distintas palabras. No podemos inventarnos palabras nuevas.

La L.S. tiene mayor flexibilidad, gracias a los clasificadores.



2.- ELEMENTOS DEL PROCESO DE INTERPRETACIÓN

2.1.- Mensaje o contenido

Es el conjunto de expresiones con contenido y con una intención determinada.

Tiene los siguientes elementos:
- El contenido: lo que quiere comunicar

... - Significado: lo que el signo significa. Ej.: silencio
... - Designación: el significado en el contexto. Ej.: silencio en el hospital
... - Sentido: lo que quiere decir aunque no coincida con el signo. Ej.: silencio para designar la falta de audición.[/size]

- El contexto: lo que rodea al mensaje

... - Intención que le dé la persona
...
- Aspectos sociales, culturales y emocionales
...
- Normas y valores del contexto

- El carácter emocional:

En la L.O. los sentimientos se transmiten a través del tono de voz
En la L.S. en la velocidad en la ejecución de los signos, la expresión facial…

- El estilo:
Es la forma particular de comunicarse de cada persona. Su forma de presentar las ideas.

2.2.- Percepción

Definición
Es el proceso decodificación, organizativo e interpretativo de los datos sensoriales en relación con las experiencias del sujeto.

La percepción en…:

... Filosofía: concepto filosófico que designa la acción por medio de la cual el espíritu capta intuitivamente las representaciones exteriores. Para Descartes es percepción todo acto de inteligencia; para Spencer y Bergson es el medio por el cual el espíritu tiene conciencia inmediata de la realidad exterior.

... Patología: los trastornos de la percepción se refieren a las alucinaciones, pseudo-alucinaciones e ilusiones, que en sí son la convicción que tiene el enfermo de la realidad de algo inexistente.

... Psicología: proceso de discriminación entre los estímulos y de interpretación de sus significados. La actividad perceptiva consta de dos procesos: el sensorial y el intelectivo.

La percepción no es un proceso directamente observable, sino mediato.

En el proceso sensorial juegan un papel primordial los órganos de los sentidos, ya que sus umbrales determinan en cierta forma la capacidad perceptiva.

La percepción ejerce sobre los estímulos una selección; es decir, presta atención a determinados fenómenos en cada momento. En esta selección intervienen diversos factores internos y externos. Entre los factores internos más importantes se hallan la motivación y la disposición del sujeto; y entre loe externos, la intensidad y tamaño del estímulo, el contraste con otros, la repetición y el movimiento.

Las experiencias perceptivas más corrientes se realizan con objetos, en forma de figuras o estructuras, que tienden a organizarse.

Muchos de los aspectos de la percepción dependen del aprendizaje; en consecuencia, puede ser un factor de alteración irreversible, en el que tienen especial importancia las primeras percepciones. La significación que una percepción haya adquirido en otro momento influye en la percepción actual. En gran manera, percibimos lo que deseamos percibir.

En lo que se refiere a la actividad intelectiva del sujeto, en ese terreno da lugar al importante fenómeno de las "constancias perceptivas". Frente a un mundo que varía continuamente, somos capaces de conservar constantes las percepciones de los objetos, que si bien no son nunca perfectas, sí son muy aproximadas. Las constancias perceptivas más importantes son la de forma y la de tamaño.


La percepción requiere no sólo oír y ver, necesita delimitar la información para poder identificarla y buscar el significado.

Se caracteriza porque es subjetiva y está influida por el ambiente y las experiencias.

Esto, en relación con la interpretación:
El ILSE debe mantenerse neutral, influyendole al mínimo estas variables para poder ser fiel a lo que interpreta (no tener prejuicios)

Tipos:

LA VISIÓN:

Función sensorial compleja y sofisticada.

Pasos: las imágenes visuales pasan a través de las lentes del ojo. Se reciben en la retina (donde hay una masa de sensores). Las imágenes se invierten en la retina. En el cerebro se les da forma de nuevo.

La visión desde lo cultural:

El ILSE tendrá en cuenta:

La gran importancia de la mirada en la comunicación de la persona sorda (es parte intrínseca de la comunicación).
Los patrones de conducta visual entre sordos y oyentes son distintos.


Desde la afectividad de la visión
:

Ante la información visual, las personas sordas no se mantienen neutrales, se forman juicios según las personas y según la información.


LA AUDICIÓN

La información auditiva llega hasta el cerebro que es donde se reconocen las palabras.

Memoria ecoica: capacidad de reproducir fiel y casi exactamente los últimos sonidos y palabras que se oyen (perciben). Es muy breve y se pierde por cualquier interferencia.

Las personas, en particular los intérpretes predecimos lo que va a decir el interlocutor: corremos peligro de confundirnos

Atención:

Activación del organismo encaminada a la captación de estímulos.

Clasificación: selectiva – dispersa

Memoria:

Almacenamiento y recuperación de la información captada por los sentidos.

Clasificación:

Según el tipo de almacenamiento:

- Memoria sensorial
- Memoria corto plazo
-
Memoria largo plazo

Según el tipo de información almacenada:

- Visual-icónica
-
Auditiva

Factores que influyen en…:

... La memoria: edad, experiencia, práctica, inteligencia, estrategias, cantidad y calidad
...
La atención: experiencia, práctica, calidad y cantidad de la información, estado emocional, contexto, novedad del estímulo, tiempo.

Elementos que intervienen:

Memoria:

- Almacenamiento
-
Recuperación para la utilización

Atención:

- Concentración
- Estrategias para seleccionar la información
Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario http://cualquiertiempopasado.spaces.live.com/
Chus



Cantidad de envíos: 174
Fecha de inscripción: 09/12/2008

MensajeTema: Re: EL PROCESO DE INTERPRETACIÓN   Mar Dic 09 2008, 20:55

2.3.- Sistemas de enlace

Transfieren la información internamente desde la percepción sensorial hasta el análisis de la información.

La Atención
Es la capacidad de centrarse en una información sensorial, durante un espacio de tiempo determinado.

Elementos que intervienen:

La concentración: para buscar la información relevante
La estrategia: para decidir lo que s realmente relevante.

Factores que influyen en el grado de atención:

Nivel de inteligibilidad del mensaje: puede ser interferida por perturbaciones externas (luz, sonido inadecuado) o puede darse una ininteligibilidad producida por el desconocimiento del tema.
El interés por el tema: cuando la persona tiene poco interés por el tema, puede bajar de nivel de concentración y esto puede influir en el proceso de interpretación.
El tiempo: es un factor fundamental en el nivel de atención. A partir de un tiempo mayor a 30 minutos manteniendo una atención continua aparece la fatiga y comienzan los errores. Por eso es importante establecer turnos de intervención concretos y relevos.
El estado general del ILSE: el ILS requiere un estado físico y mental óptimo. Descansado y con un estado anímico adecuado.
Uso de las técnicas de interpretación: conocimiento y buen uso para mejorar la atención.

La Memoria

Guarda la información que la atención ha seleccionado para analizarla.
Es un mecanismo complejo.
Es selectiva (algunas cosas se olvidan y otras se recuerdan)

Conceptos relacionados:

Retención: capacidad de almacenar la información
Evocación: Capacidad de recuperar la información.

Tipos de memoria:

En función del canal:

- Visual: retiene-evoca imágenes
-
Auditiva: retiene-evoca sonidos

En función del tiempo de retención:

- Sensorial: se da en los sentidos. Es limitada, dura 250 milisegundos, la información se mantiene el tiempo estrictamente necesario para ser eliminada o transferida al siguiente estadio.
- Memoria a Corto Plazo (MCP): es donde se almacena la información de la memoria sensorial que ha sido seleccionada para una actividad concreta y luego olvidarla. Aquí se retiene la información un corto periodo de tiempo. Es selectiva (almacena estrictamente lo necesario, frases de un máximo de 20 palabras). Es muy sensible a las interferencias.
- Memoria a Largo Plazo (MLP): aquí se almacena la información de forma permanente. Tiene capacidad ilimitada y duración definida. La información nueva que entra puede interferir en la que ya se tiene y dificultar la evocación. Se recurre a la M.L.P para buscar signos y equivalencias entre las dos lenguas.


2.4.- Comprensión del mensaje

Consiste en dar significado al mensaje.

Qué se necesita?

Identificarlo
Crear conexiones entre los elementos

De qué depende?

Del dominio que se tenga de las dos lenguas
De los conocimientos previos sobre el tema.

Qué trabajos se llevan a cabo?

Análisis lingüístico: se establecen conexiones entre el contenido, el contexto, las características emocionales, el registro y el estilo.

Formación de imágenes mentales: estos se forman a partir del análisis lingüístico (es más fácil interpretar qué es un determinado objeto, por ejemplo, cuando se ha visto antes uno)

Reestructuración personal de una idea: aquí se interioriza el mensaje y se comprende en su totalidad, este es el nivel previo a la producción del mensaje en la otra lengua.

2.5.- Interpretación

Fase en la que se "obtiene" el producto final.
Se trata de expresar el mensaje original sin añadir, alterar, ni quitar información

Fases:

1.- Reformulación interna del mensaje original en la lengua final, una vez comprendido el sentido.
2.- La eficacia depende de la comprensión del contenido, dominio de las dos lenguas y conocimiento de las dos culturas.
3.- Producción del mensaje en la lengua final:


Factores que influyen:

Demora: tiempo desde que se inicia la producción del mensaje original hasta que el ILS empieza la interpretación
Contenido: el ILS entenderá mejor cuando tenga cultura general y conocimientos específicos del tema.
Preparación: preparar previamente el tema, conocer el tipo de servicio, usuario, técnicas de interpretación…


2.6.- Evaluación

El ILS controla en todo momento la respuesta del usuario (evaluación externa)

Qué se evalúa?

Nivel lingüístico: errores que se cometen por falta de conocimiento de la lengua (estructura, gramática, vocabulario,…)
Experiencia social: conocimiento insuficiente de la cultura de las dos lenguas.
Temática: errores que se cometen por desconocimiento del tema que se está interpretando.

2.7.- Recursos humanos
Las personas que habitualmente participan en el proceso de interpretación son:

Persona Sorda _______________ ILSE _______________ Persona Oyente
(lengua propia, ..................................................................(lengua oral,
cultura Com. Sorda, ..................................................ámbito geográfico-familiar
pensamiento propio,..).................................................. pensamiento propio,…).

Para que se produzca una comunicación eficaz, en todos los casos, el intérprete debe ser consciente de las implicaciones de cada situación


Basado en los apuntes de la asig. Técnicas de Interpretación, tema IV
C.F.G.S. del López Vicuña, Palencia (00/02)


Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario http://cualquiertiempopasado.spaces.live.com/
 

EL PROCESO DE INTERPRETACIÓN

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba 
Página 1 de 1.

Permisos de este foro:No puedes responder a temas en este foro.
SIGNApuntes - (lengua de signos) ::  :: -